Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Italskt - dominus/domini deus

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalskt

Bólkur Setningur

Heiti
dominus/domini deus
Tekstur
Framborið av firesh
Uppruna mál: Latín

dominus/domini deus
Viðmerking um umsetingina
scusate se vi disturbo ma dovrei fare un tatuaggio e non vorrei scrivere una sciocchezza, vuol dire signore dio???

Heiti
signore
Umseting
Italskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Italskt

signore/dio del signore
Viðmerking um umsetingina
Signore Dio è "Domine Deus"
Góðkent av Xini - 10 August 2007 17:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 August 2007 17:41

goncin
Tal av boðum: 3706
Really that, Xini. I interpreted the context otherwise: "dominus/domini" (one term) and "deus" (another term).

You've understood it right.

CC: Xini

10 August 2007 17:48

Xini
Tal av boðum: 1655
Aaah okk!
Well maybe your interpretation is more correct!

I don't mind it as he just did wantto know how to say "Signore Dio".

Thanks...