Prevođenje - Latinski-Talijanski - dominus/domini deusTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Rečenica | | | Izvorni jezik: Latinski
dominus/domini deus | | scusate se vi disturbo ma dovrei fare un tatuaggio e non vorrei scrivere una sciocchezza, vuol dire signore dio??? |
|
| | PrevođenjeTalijanski Preveo goncin | Ciljni jezik: Talijanski
signore/dio del signore | | Signore Dio è "Domine Deus" |
|
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 10 kolovoz 2007 17:37
Najnovije poruke | | | | | 10 kolovoz 2007 17:41 | | | Really that, Xini. I interpreted the context otherwise: "dominus/domini" (one term) and "deus" (another term).
You've understood it right. CC: Xini | | | 10 kolovoz 2007 17:48 | |  XiniBroj poruka: 1655 | Aaah okk!
Well maybe your interpretation is more correct!
I don't mind it as he just did wantto know how to say "Signore Dio".
Thanks... |
|
|