Tercüme - Danca-İspanyolca - venlig kærlighedŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat | | | Kaynak dil: Danca
venlig kærlighed | Çeviriyle ilgili açıklamalar | el "....." de mi novio recibio esto de una amiga.... y yo quiero saber que es...me ha sido imposible encontrar la traduccion de la segunda palabra con lo cual acudo a vosotros .. muchas gracias |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
Amor amigable. |
|
En son guilon tarafından onaylandı - 3 Aralık 2007 23:53
Son Gönderilen | | | | | 21 Kasım 2007 10:35 | | | It means something like "friendly love" and it is not something I think you would say as a "goodbye" at the end of a letter... (as a matter of fact, I find the expression quite strange) | | | 23 Kasım 2007 09:57 | | | As a continuation of the above,
I think I would translate it to:
"Amor amigable" |
|
|