Käännös - Tanska-Espanja - venlig kærlighedTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Jokapäiväinen elämä | | | Alkuperäinen kieli: Tanska
venlig kærlighed | | el "....." de mi novio recibio esto de una amiga.... y yo quiero saber que es...me ha sido imposible encontrar la traduccion de la segunda palabra con lo cual acudo a vosotros .. muchas gracias |
|
| | | Kohdekieli: Espanja
Amor amigable. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 3 Joulukuu 2007 23:53
Viimeinen viesti | | | | | 21 Marraskuu 2007 10:35 | | | It means something like "friendly love" and it is not something I think you would say as a "goodbye" at the end of a letter... (as a matter of fact, I find the expression quite strange) | | | 23 Marraskuu 2007 09:57 | | | As a continuation of the above,
I think I would translate it to:
"Amor amigable" |
|
|