Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - Kärleks brev

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Kärleks brev
Tekst
Wprowadzone przez MissRaver
Język źródłowy: Szwedzki

Kärleken till dig från mig kommer vara förevigt.
Kärleken med dig får mig att tro att allt kan vara förevigt.
Med dig är jag stor och stark.
Med dig är allt en dröm.
Jag vill aldrig någonsin förlora dig.
Jag skulle göra vad som helst för dig.
Om du skulle behöva trösst så hoppas jag du vet att du alltid kan komma till mig.
Jag önskar att jag kunde ge dig all min lycka,
för du behöver den mer än jag.
Jag älskar dig från början.
Jag älskar dig nu.
Jag älskar dig till slutet.

Tytuł
Carta de amor
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Hiszpański

Mi amor por ti será eterno
Mi amor por ti me hace creer que todo puede ser eterno
Contigo soy grande y fuerte
contigo todo es un sueño
no quiero nunca perderte
haría cualquier cosa por ti
Cuando necesites consuelo, quiero que sepas que siempre podrás recurrir a mí
quiero poder darte toda mi felicidad
porque tú la necesitas más que yo
Te quiero desde el principio
te quiero ahora
te querré hasta el fin.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 13 Styczeń 2008 23:15





Ostatni Post

Autor
Post

4 Styczeń 2008 12:27

akma
Liczba postów: 6
tröst isf trösst

6 Styczeń 2008 21:36

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
förlora = "perder", não é?

6 Styczeń 2008 21:50

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Mudado.

7 Styczeń 2008 21:53

Mats Fondelius
Liczba postów: 153
A correction of the first sentence:
1. "Kärleken till dig från mig..." should be:
"Min kärlek till dig kommer att vara för evigt."
Also, since I'm at it :-)there is a misspelling:
"trösst" is spelled: "tröst".
Regards,
Mats "figge2001"

7 Styczeń 2008 21:56

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Well, both errors are in the source text, not in the translation, Mats.

CC: Mats Fondelius