Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - Kärleks brev

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Kärleks brev
Texte
Proposé par MissRaver
Langue de départ: Suédois

Kärleken till dig från mig kommer vara förevigt.
Kärleken med dig får mig att tro att allt kan vara förevigt.
Med dig är jag stor och stark.
Med dig är allt en dröm.
Jag vill aldrig någonsin förlora dig.
Jag skulle göra vad som helst för dig.
Om du skulle behöva trösst så hoppas jag du vet att du alltid kan komma till mig.
Jag önskar att jag kunde ge dig all min lycka,
för du behöver den mer än jag.
Jag älskar dig från början.
Jag älskar dig nu.
Jag älskar dig till slutet.

Titre
Carta de amor
Traduction
Espagnol

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Espagnol

Mi amor por ti será eterno
Mi amor por ti me hace creer que todo puede ser eterno
Contigo soy grande y fuerte
contigo todo es un sueño
no quiero nunca perderte
haría cualquier cosa por ti
Cuando necesites consuelo, quiero que sepas que siempre podrás recurrir a mí
quiero poder darte toda mi felicidad
porque tú la necesitas más que yo
Te quiero desde el principio
te quiero ahora
te querré hasta el fin.
Dernière édition ou validation par guilon - 13 Janvier 2008 23:15





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2008 12:27

akma
Nombre de messages: 6
tröst isf trösst

6 Janvier 2008 21:36

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
förlora = "perder", não é?

6 Janvier 2008 21:50

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Mudado.

7 Janvier 2008 21:53

Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
A correction of the first sentence:
1. "Kärleken till dig från mig..." should be:
"Min kärlek till dig kommer att vara för evigt."
Also, since I'm at it :-)there is a misspelling:
"trösst" is spelled: "tröst".
Regards,
Mats "figge2001"

7 Janvier 2008 21:56

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Well, both errors are in the source text, not in the translation, Mats.

CC: Mats Fondelius