Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Szwedzki - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
thecolombiagirl
Język źródłowy: Szwedzki
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig
Ostatnio edytowany przez
thathavieira
- 30 Marzec 2008 19:44
Ostatni Post
Autor
Post
30 Marzec 2008 18:58
pias
Liczba postów: 8113
Meaning only ?
There are a lot of errors in the source.
30 Marzec 2008 19:43
thathavieira
Liczba postów: 2247
Sure Piasinha!
30 Marzec 2008 20:02
pias
Liczba postów: 8113
Thanks dear Thata.