Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Sveda - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Teksto tradukenda
Submetigx per
thecolombiagirl
Font-lingvo: Sveda
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig
Laste redaktita de
thathavieira
- 30 Marto 2008 19:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
30 Marto 2008 18:58
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Meaning only ?
There are a lot of errors in the source.
30 Marto 2008 19:43
thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Sure Piasinha!
30 Marto 2008 20:02
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks dear Thata.