Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Svedski - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Tekst za prevesti
Podnet od
thecolombiagirl
Izvorni jezik: Svedski
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig
Poslednja obrada od
thathavieira
- 30 Mart 2008 19:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Mart 2008 18:58
pias
Broj poruka: 8113
Meaning only ?
There are a lot of errors in the source.
30 Mart 2008 19:43
thathavieira
Broj poruka: 2247
Sure Piasinha!
30 Mart 2008 20:02
pias
Broj poruka: 8113
Thanks dear Thata.