ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スウェーデン語 - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
翻訳してほしいドキュメント
thecolombiagirl
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig
thathavieira
が最後に編集しました - 2008年 3月 30日 19:44
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 30日 18:58
pias
投稿数: 8113
Meaning only ?
There are a lot of errors in the source.
2008年 3月 30日 19:43
thathavieira
投稿数: 2247
Sure Piasinha!
2008年 3月 30日 20:02
pias
投稿数: 8113
Thanks dear Thata.