Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Шведська - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
thecolombiagirl
Мова оригіналу: Шведська
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig
Відредаговано
thathavieira
- 30 Березня 2008 19:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
30 Березня 2008 18:58
pias
Кількість повідомлень: 8114
Meaning only ?
There are a lot of errors in the source.
30 Березня 2008 19:43
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Sure Piasinha!
30 Березня 2008 20:02
pias
Кількість повідомлень: 8114
Thanks dear Thata.