Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Suédois - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...
Texte à traduire
Proposé par
thecolombiagirl
Langue de départ: Suédois
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig
Dernière édition par
thathavieira
- 30 Mars 2008 19:44
Derniers messages
Auteur
Message
30 Mars 2008 18:58
pias
Nombre de messages: 8113
Meaning only ?
There are a lot of errors in the source.
30 Mars 2008 19:43
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Sure Piasinha!
30 Mars 2008 20:02
pias
Nombre de messages: 8113
Thanks dear Thata.