Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Portugalski - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiPortugalski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Język źródłowy: Rumuński

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Tytuł
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Poliglota
Język docelowy: Portugalski

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 18 Sierpień 2008 00:07





Ostatni Post

Autor
Post

15 Sierpień 2008 01:10

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Sierpień 2008 10:01

iepurica
Liczba postów: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Sierpień 2008 15:33

Poliglota
Liczba postów: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Sierpień 2008 17:38

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Sierpień 2008 23:00

Poliglota
Liczba postów: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Sierpień 2008 23:59

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.