Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Portugués - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoPortugués

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Idioma de origen: Rumano

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Título
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Traducción
Portugués

Traducido por Poliglota
Idioma de destino: Portugués

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Última validación o corrección por Sweet Dreams - 18 Agosto 2008 00:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Agosto 2008 01:10

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Agosto 2008 10:01

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Agosto 2008 15:33

Poliglota
Cantidad de envíos: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Agosto 2008 17:38

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Agosto 2008 23:00

Poliglota
Cantidad de envíos: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Agosto 2008 23:59

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.