Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Португалски - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиПортугалски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Език, от който се превежда: Румънски

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Заглавие
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Превод
Португалски

Преведено от Poliglota
Желан език: Португалски

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 18 Август 2008 00:07





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Август 2008 01:10

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Август 2008 10:01

iepurica
Общо мнения: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Август 2008 15:33

Poliglota
Общо мнения: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Август 2008 17:38

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Август 2008 23:00

Poliglota
Общо мнения: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Август 2008 23:59

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.