Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Portoghese - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoPortoghese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Lingua originale: Rumeno

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Titolo
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Traduzione
Portoghese

Tradotto da Poliglota
Lingua di destinazione: Portoghese

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Ultima convalida o modifica di Sweet Dreams - 18 Agosto 2008 00:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Agosto 2008 01:10

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Agosto 2008 10:01

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Agosto 2008 15:33

Poliglota
Numero di messaggi: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Agosto 2008 17:38

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Agosto 2008 23:00

Poliglota
Numero di messaggi: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Agosto 2008 23:59

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.