Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Portugais - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainPortugais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Langue de départ: Roumain

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Titre
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Traduction
Portugais

Traduit par Poliglota
Langue d'arrivée: Portugais

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 18 Août 2008 00:07





Derniers messages

Auteur
Message

15 Août 2008 01:10

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Août 2008 10:01

iepurica
Nombre de messages: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Août 2008 15:33

Poliglota
Nombre de messages: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Août 2008 17:38

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Août 2008 23:00

Poliglota
Nombre de messages: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Août 2008 23:59

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.