Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - TEK KELÄ°MEYLE MUHTEÅžEMSÄ°N ANTONÄ°O! YORUMA BÄ°LE...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiWłoski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
TEK KELÄ°MEYLE MUHTEÅžEMSÄ°N ANTONÄ°O! YORUMA BÄ°LE...
Tekst
Wprowadzone przez fuyaka
Język źródłowy: Turecki

TEK KELÄ°MEYLE MUHTEÅžEMSÄ°N ANTONÄ°O! YORUMA BÄ°LE GEREK YOK...
Uwagi na temat tłumaczenia
ÇEVİRİLERİNİZ İÇİN ÇOOOK TEŞEKKÜRLERİMİ SUNUYORUM ;)

Tytuł
YOU ARE MAGNIFICENT!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

ANTONÄ°O,JUST ONE WORD (TO DESCRIBE YOU): MAGNIFICENT!
THERE'S NO NEED FOR ANY COMMENT

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Listopad 2008 11:43





Ostatni Post

Autor
Post

24 Listopad 2008 22:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
wort?

25 Listopad 2008 14:51

merdogan
Liczba postów: 3769
Thanks...

25 Listopad 2008 15:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
Merdogan, I don't read Turkish, but I think what you mean is:

"JUST ONE WORD (TO DESCRIBE YOU): MAGNIFICENT!
THERE'S NO NEED FOR ANY COMMENT"

If that conveys the original, it would read better in English.

26 Listopad 2008 07:49

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi lilian,
it is better,thanks

26 Listopad 2008 10:23

dindymene
Liczba postów: 13
You are glorious in just one word ANTONÄ°O !

26 Listopad 2008 10:36

Queenbee
Liczba postów: 53
I think its better like that
JUST ONE WORD (TO DESCRIBE YOU): YOU ARE MAGNIFICENT ANTONIO!


26 Listopad 2008 12:31

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi,Queenbee,
I used "you" in (TO DESCRIBE YOU). Do we need to use it again as "YOU ARE MAGNIFICENT ANTONIO!?"