Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - ranging from demand and supply heterogeneity

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
ranging from demand and supply heterogeneity
Tekst
Wprowadzone przez rcicek510
Język źródłowy: Angielski

ranging from demand and supply heterogeneity
Uwagi na temat tłumaczenia
Admin's note :
As this is a difficult structure for translation, although this text should theorically be out of frame according to our rule#[4], this request is accepted.

Tytuł
Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez hipster
Język docelowy: Turecki

Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 19 Marzec 2009 18:52





Ostatni Post

Autor
Post

9 Marzec 2009 23:13

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba, hipster!
'ihtiyaclara gore cesitli gereksinimleri karsila/sagla.' dersek nasil olur?

11 Marzec 2009 20:13

hipster
Liczba postów: 2
evet daha mantıklı olur sanırım

11 Marzec 2009 21:50

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
hizli cevabin icin tesekkurler!
ayni fikirde oldugumuza gore, duzeltip, oylamaya sunalim, oylarin durumuna gore de sonlandiririm.
gerekirse, daha sonra yazisiriz yine. hoscakal.

11 Marzec 2009 22:01

merdogan
Liczba postów: 3769
Bence "ihtiyaçlara göre çeşitli gereksinimleri karşılama/sağlama." olmalı

11 Marzec 2009 22:37

hipster
Liczba postów: 2
ihtiyaçlara göre çeşitli gereksinimleri karşılama/sağlama

12 Marzec 2009 14:35

yasemremin
Liczba postów: 5
"Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren" olabilir ancak cümlenin devamı ya da tümcenin hangi bağlamda kullanıldığı bilinmeden tam bir çeviri olması imkansız

15 Marzec 2009 15:54

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tesekkurler, yasemremin! cok yardimci oldun!

CC: yasemremin

15 Marzec 2009 17:03

merdogan
Liczba postów: 3769
O zaman, "Talep ve arz çeşitliliğine göre çok türlülüğü olan.."

17 Marzec 2009 19:41

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba, arkadaslar!
rica etsem,siz de fikir belirtirmisiniz!?

CC: CursedZephyr 44hazal44

19 Marzec 2009 16:43

CursedZephyr
Liczba postów: 148
Bu hali doğru bence. "Talep ve arz çeşitliliğine göre değişiklik gösteren..."