Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - ranging from demand and supply heterogeneity

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
ranging from demand and supply heterogeneity
Text
Înscris de rcicek510
Limba sursă: Engleză

ranging from demand and supply heterogeneity
Observaţii despre traducere
Admin's note :
As this is a difficult structure for translation, although this text should theorically be out of frame according to our rule#[4], this request is accepted.

Titlu
Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren...
Traducerea
Turcă

Tradus de hipster
Limba ţintă: Turcă

Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren...
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 19 Martie 2009 18:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Martie 2009 23:13

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba, hipster!
'ihtiyaclara gore cesitli gereksinimleri karsila/sagla.' dersek nasil olur?

11 Martie 2009 20:13

hipster
Numărul mesajelor scrise: 2
evet daha mantıklı olur sanırım

11 Martie 2009 21:50

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hizli cevabin icin tesekkurler!
ayni fikirde oldugumuza gore, duzeltip, oylamaya sunalim, oylarin durumuna gore de sonlandiririm.
gerekirse, daha sonra yazisiriz yine. hoscakal.

11 Martie 2009 22:01

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bence "ihtiyaçlara göre çeşitli gereksinimleri karşılama/sağlama." olmalı

11 Martie 2009 22:37

hipster
Numărul mesajelor scrise: 2
ihtiyaçlara göre çeşitli gereksinimleri karşılama/sağlama

12 Martie 2009 14:35

yasemremin
Numărul mesajelor scrise: 5
"Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren" olabilir ancak cümlenin devamı ya da tümcenin hangi bağlamda kullanıldığı bilinmeden tam bir çeviri olması imkansız

15 Martie 2009 15:54

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tesekkurler, yasemremin! cok yardimci oldun!

CC: yasemremin

15 Martie 2009 17:03

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
O zaman, "Talep ve arz çeşitliliğine göre çok türlülüğü olan.."

17 Martie 2009 19:41

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba, arkadaslar!
rica etsem,siz de fikir belirtirmisiniz!?

CC: CursedZephyr 44hazal44

19 Martie 2009 16:43

CursedZephyr
Numărul mesajelor scrise: 148
Bu hali doğru bence. "Talep ve arz çeşitliliğine göre değişiklik gösteren..."