Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - ranging from demand and supply heterogeneity

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Oración

Título
ranging from demand and supply heterogeneity
Texto
Propuesto por rcicek510
Idioma de origen: Inglés

ranging from demand and supply heterogeneity
Nota acerca de la traducción
Admin's note :
As this is a difficult structure for translation, although this text should theorically be out of frame according to our rule#[4], this request is accepted.

Título
Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren...
Traducción
Turco

Traducido por hipster
Idioma de destino: Turco

Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren...
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 19 Marzo 2009 18:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Marzo 2009 23:13

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba, hipster!
'ihtiyaclara gore cesitli gereksinimleri karsila/sagla.' dersek nasil olur?

11 Marzo 2009 20:13

hipster
Cantidad de envíos: 2
evet daha mantıklı olur sanırım

11 Marzo 2009 21:50

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
hizli cevabin icin tesekkurler!
ayni fikirde oldugumuza gore, duzeltip, oylamaya sunalim, oylarin durumuna gore de sonlandiririm.
gerekirse, daha sonra yazisiriz yine. hoscakal.

11 Marzo 2009 22:01

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bence "ihtiyaçlara göre çeşitli gereksinimleri karşılama/sağlama." olmalı

11 Marzo 2009 22:37

hipster
Cantidad de envíos: 2
ihtiyaçlara göre çeşitli gereksinimleri karşılama/sağlama

12 Marzo 2009 14:35

yasemremin
Cantidad de envíos: 5
"Talep ve arz çeşitliliğine göre değişilik gösteren" olabilir ancak cümlenin devamı ya da tümcenin hangi bağlamda kullanıldığı bilinmeden tam bir çeviri olması imkansız

15 Marzo 2009 15:54

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tesekkurler, yasemremin! cok yardimci oldun!

CC: yasemremin

15 Marzo 2009 17:03

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
O zaman, "Talep ve arz çeşitliliğine göre çok türlülüğü olan.."

17 Marzo 2009 19:41

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba, arkadaslar!
rica etsem,siz de fikir belirtirmisiniz!?

CC: CursedZephyr 44hazal44

19 Marzo 2009 16:43

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Bu hali doğru bence. "Talep ve arz çeşitliliğine göre değişiklik gösteren..."