Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



20Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Actually, I recognize now that my ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Actually, I recognize now that my ...
Tekst
Wprowadzone przez veusa
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez silenthill

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.

Tytuł
Na verdade, Eu agora reconheço que meu
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez jc1686
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Na verdade, eu agora reconheço que meu carro era tão necessário para mim quanto a minha mão e minha perna.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 11 Kwiecień 2009 19:38





Ostatni Post

Autor
Post

31 Marzec 2009 18:01

lilian canale
Liczba postów: 14972
JesseRC,

Parece que você está enviando traduções incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar no botão azul Traduzir acima e escrever sua tradução na página que vai aparecer.

O campo em branco na parte de baixo desta página serve para enviar comentários relevantes a respeito da tradução ou do texto original.

Cordialmente


1 Kwiecień 2009 00:58

selayres
Liczba postów: 1
Sen gelyanima sana sarilim seninle sevisim sabaha kadar sex yapalim

5 Kwiecień 2009 20:55

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg - Eu agora reconheço que o meu carro era tão necessário para mim como a minha mão e a minha perna

5 Kwiecień 2009 21:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Concordo com a Sweetie.
"tão necessário ...quanto..."

6 Kwiecień 2009 01:18

veusa
Liczba postów: 13
Na verdade, eu reconheco agora que meu carro e necessario pra mim como minha mao e minha perna

6 Kwiecień 2009 12:36

Lein
Liczba postów: 3389
I agree with Lilian and Sweet Dreams.

6 Kwiecień 2009 16:47

antimouse
Liczba postów: 2
"...AS necessary for me AS my hand..."
Significa que o carro é TÃO necessário quanto as mãos e as pernas, e não MAIS necessário que elas.

7 Kwiecień 2009 19:07

srrok
Liczba postów: 14
Na verdade, eu agora percebo que meu carro era tão nescessário para mim quanto minha mão ou minha perna

8 Kwiecień 2009 10:34

Freya
Liczba postów: 1910
I agree with the rest.

8 Kwiecień 2009 12:09

Maybe:-)
Liczba postów: 338
my car was as necessary... --> o meu carro era necessário (...) como a minha...

9 Kwiecień 2009 15:00

Menininha
Liczba postów: 545
"(...) AS necessary for me AS my hand (...)"
"(...) TÃO necessário para mim QUANTO as minhas mãos (...)"

10 Kwiecień 2009 15:48

susexy20
Liczba postów: 5
En fait, je reconnais que ma voiture était plus pour moi que ma main et la jambe.