Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Albański-Serbski - Primjedba

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AlbańskiBośniackiSerbskiChorwacki

Kategoria Czat - Humor

Tytuł
Primjedba
Tekst
Wprowadzone przez Petra Borkovic
Język źródłowy: Albański

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Tytuł
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez fikomix
Język docelowy: Serbski

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 4 Wrzesień 2009 00:43





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2009 16:26

Stane
Liczba postów: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 Sierpień 2009 17:08

fikomix
Liczba postów: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 Sierpień 2009 19:15

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz