Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Servisch - Primjedba

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesBosnischServischKroatisch

Categorie Chat - Humor

Titel
Primjedba
Tekst
Opgestuurd door Petra Borkovic
Uitgangs-taal: Albanees

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Titel
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Vertaling
Servisch

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Servisch

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 4 september 2009 00:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 augustus 2009 16:26

Stane
Aantal berichten: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 augustus 2009 17:08

fikomix
Aantal berichten: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 augustus 2009 19:15

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz