Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Сербська - Primjedba

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаБоснійськаСербськаХорватська

Категорія Чат - Гумор

Заголовок
Primjedba
Текст
Публікацію зроблено Petra Borkovic
Мова оригіналу: Албанська

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Заголовок
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Переклад
Сербська

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Сербська

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Затверджено Roller-Coaster - 4 Вересня 2009 00:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Серпня 2009 16:26

Stane
Кількість повідомлень: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 Серпня 2009 17:08

fikomix
Кількість повідомлень: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 Серпня 2009 19:15

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz