Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Sârbă - Primjedba

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăBosniacSârbăCroată

Categorie Chat - Umor

Titlu
Primjedba
Text
Înscris de Petra Borkovic
Limba sursă: Albaneză

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Titlu
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Traducerea
Sârbă

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Sârbă

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 4 Septembrie 2009 00:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 August 2009 16:26

Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 August 2009 17:08

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 August 2009 19:15

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz