Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Albanês-Sérvio - Primjedba

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlbanêsBósnioSérvioCroata

Categoria Conversa - Humor

Título
Primjedba
Texto
Enviado por Petra Borkovic
Língua de origem: Albanês

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Título
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Tradução
Sérvio

Traduzido por fikomix
Língua alvo: Sérvio

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Última validação ou edição por Roller-Coaster - 4 Setembro 2009 00:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Agosto 2009 16:26

Stane
Número de mensagens: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 Agosto 2009 17:08

fikomix
Número de mensagens: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 Agosto 2009 19:15

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz