Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Serbio - Primjedba

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésBosnioSerbioCroata

Categoría Chat - Humor

Título
Primjedba
Texto
Propuesto por Petra Borkovic
Idioma de origen: Albanés

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Título
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Traducción
Serbio

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Serbio

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 4 Septiembre 2009 00:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Agosto 2009 16:26

Stane
Cantidad de envíos: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 Agosto 2009 17:08

fikomix
Cantidad de envíos: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 Agosto 2009 19:15

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz