Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Serbisch - Primjedba

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischBosnischSerbischKroatisch

Kategorie Chat - Humor

Titel
Primjedba
Text
Übermittelt von Petra Borkovic
Herkunftssprache: Albanisch

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Titel
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Serbisch

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 4 September 2009 00:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 August 2009 16:26

Stane
Anzahl der Beiträge: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 August 2009 17:08

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 August 2009 19:15

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz