Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Serbi - Primjedba

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsBosniSerbiCroat

Categoria Xat - Humor

Títol
Primjedba
Text
Enviat per Petra Borkovic
Idioma orígen: Albanès

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Títol
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Traducció
Serbi

Traduït per fikomix
Idioma destí: Serbi

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Darrera validació o edició per Roller-Coaster - 4 Setembre 2009 00:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2009 16:26

Stane
Nombre de missatges: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 Agost 2009 17:08

fikomix
Nombre de missatges: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 Agost 2009 19:15

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz