Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Serba - Primjedba

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaBosnia lingvoSerbaKroata

Kategorio Babili - Humoreco

Titolo
Primjedba
Teksto
Submetigx per Petra Borkovic
Font-lingvo: Albana

Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa???

Titolo
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge
Traduko
Serba

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Serba

Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa???
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 4 Septembro 2009 00:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aŭgusto 2009 16:26

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ?

26 Aŭgusto 2009 17:08

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
"Vig, i ti ulazis..."

31 Aŭgusto 2009 19:15

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Ćao Stane i Fikomix!

Ukoliko je značenje "Vig, i ti ulaziš..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim slučajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reči ili se pak uopšte ne nalazi u nekoj rečenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici pišu bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoštovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odlučili da prevedemo neki tekst baš na taj jezik.

Pozzz