Traduko - Albana-Serba - PrimjedbaNuna stato Traduko
Kategorio Babili - Humoreco | | | Font-lingvo: Albana
Vig po hin llugave edhe ti hahaha, ku e paske gjet mu kap me Petren hahhaa??? |
|
| Vig, i ti ulaziš u neke jaruge | | Cel-lingvo: Serba
Vig, i ti ulaziš u neke jaruge hahaha, gde si našao da se uhvatiš sa Petrom hahhaa??? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 4 Septembro 2009 00:43
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Aŭgusto 2009 16:26 | | StaneNombro da afiŝoj: 176 | Samo jedna mala sugestija : kako moze "Vig i ti ulazis" ? "Vig i ti ulazite", zar ne ? | | | 26 Aŭgusto 2009 17:08 | | | "Vig, i ti ulazis..." | | | 31 Aŭgusto 2009 19:15 | | | Ćao Stane i Fikomix!
Ukoliko je znaÄenje "Vig, i ti ulaziÅ¡..." onda je jako važno prepraviti tekst i dodati taj zarez, jer to možda jeste jedna malecka crta, ali je veoma bitna i može u mnogim sluÄajevima promeniti smisao nekog teksta u zavisnosti da li se nalazi ispred ili iza neke reÄi ili se pak uopÅ¡te ne nalazi u nekoj reÄenici. Gramatika srpskog jezika nalaže da se iza vokativa stavi zarez. Ovo pravilo mnogi srbi zaboravljaju i po navici piÅ¡u bez zareza oslanjajući se na to da se on podrazumeva, ali na Cucumis-u moramo do detalja ispoÅ¡tovati sva pravila nekog jezika ukoliko smo odluÄili da prevedemo neki tekst baÅ¡ na taj jezik.
Pozzz |
|
|