Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Portugalski brazylijski - Vi ses snart!
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Vi ses snart!
Tekst
Wprowadzone przez
nanita serafim
Język źródłowy: Duński Tłumaczone przez
Minny
Vi ses snart!
Uwagi na temat tłumaczenia
Oversættelse fra fransk!
Tytuł
Vemo-nos em breve!
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Vemo-nos em breve!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lizzzz
- 19 Listopad 2009 19:11
Ostatni Post
Autor
Post
16 Listopad 2009 19:10
Lizzzz
Liczba postów: 234
Oi Casper
Talvez seja até um pouco literal mas não deveria ser: "Falaremo-nos (muito) em breve" porque "Vemo-nos em breve" é "Ci vediamo presto"
CC:
casper tavernello
16 Listopad 2009 21:05
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Eu traduzi do dinamarquês, que diz "vemo-nos".
No final das contas, querem dizer a mesma coisa: encontremo-nos em breve.