Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha daneze-Portugjeze braziliane - Vi ses snart!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Vi ses snart!
Tekst
Prezantuar nga
nanita serafim
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze Perkthyer nga
Minny
Vi ses snart!
Vërejtje rreth përkthimit
Oversættelse fra fransk!
Titull
Vemo-nos em breve!
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
casper tavernello
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Vemo-nos em breve!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lizzzz
- 19 Nëntor 2009 19:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Nëntor 2009 19:10
Lizzzz
Numri i postimeve: 234
Oi Casper
Talvez seja até um pouco literal mas não deveria ser: "Falaremo-nos (muito) em breve" porque "Vemo-nos em breve" é "Ci vediamo presto"
CC:
casper tavernello
16 Nëntor 2009 21:05
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Eu traduzi do dinamarquês, que diz "vemo-nos".
No final das contas, querem dizer a mesma coisa: encontremo-nos em breve.