Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Tytuł
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Tekst
Wprowadzone przez jairhaas
Język źródłowy: Łacina

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Uwagi na temat tłumaczenia
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Tytuł
Paralipomenon
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Angielski

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Sierpień 2010 12:55