Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngels

Titel
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Tekst
Opgestuurd door jairhaas
Uitgangs-taal: Latijn

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Details voor de vertaling
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Titel
Paralipomenon
Vertaling
Engels

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Engels

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Details voor de vertaling
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 augustus 2010 12:55