Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnskt

Heiti
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Tekstur
Framborið av jairhaas
Uppruna mál: Latín

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Viðmerking um umsetingina
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Heiti
Paralipomenon
Umseting
Enskt

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Enskt

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Viðmerking um umsetingina
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Góðkent av lilian canale - 3 August 2010 12:55