Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Titolo
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Testo
Aggiunto da jairhaas
Lingua originale: Latino

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Note sulla traduzione
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Titolo
Paralipomenon
Traduzione
Inglese

Tradotto da Efylove
Lingua di destinazione: Inglese

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Note sulla traduzione
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Agosto 2010 12:55