Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

タイトル
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
テキスト
jairhaas様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
翻訳についてのコメント
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

タイトル
Paralipomenon
翻訳
英語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
翻訳についてのコメント
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 8月 3日 12:55