Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleski

Naslov
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Tekst
Poslao jairhaas
Izvorni jezik: Latinski

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Primjedbe o prijevodu
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Naslov
Paralipomenon
Prevođenje
Engleski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Engleski

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Primjedbe o prijevodu
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 kolovoz 2010 12:55