Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Otsikko
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Teksti
Lähettäjä jairhaas
Alkuperäinen kieli: Latina

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Huomioita käännöksestä
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Otsikko
Paralipomenon
Käännös
Englanti

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Englanti

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Huomioita käännöksestä
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Elokuu 2010 12:55