Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Islandski-Duński - Her gat að líta samanrekna karla, dúðaða...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: IslandskiDuńskiSzwedzki

Kategoria Potoczny język

Tytuł
Her gat að líta samanrekna karla, dúðaða...
Tekst
Wprowadzone przez juhlstein
Język źródłowy: Islandski

Her gat að líta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.

Tytuł
Her ser man firskårne mænd...
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez Bamsa
Język docelowy: Duński

Her ser man firskårne mænd, klædt i tykt uldtøj fra hoved til tå, med hætte imellem skuldrene.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez gamine - 14 Wrzesień 2010 23:32





Ostatni Post

Autor
Post

13 Wrzesień 2010 18:18

gamine
Liczba postów: 4611
Hej Ernst. Jeg er ikke helt sikker på at man her kan sige:"indpakkede i ". Lydet det ikke som om de er pakket ind" f.eks som gave , eller sådan.
Kan man sige "klædt i tykt".
Hvad mener du?

13 Wrzesień 2010 19:03

Bamsa
Liczba postów: 1524
Hej Lene, jeg synes at du har ret, "klædt i tykt" lyder bedre end "indpakkede" så jeg retter

13 Wrzesień 2010 22:03

gamine
Liczba postów: 4611
godkendt