Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Islandés-Danés - Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Coloquial
Título
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Texto
Propuesto por
juhlstein
Idioma de origen: Islandés
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.
Título
Her ser man firskårne mænd...
Traducción
Danés
Traducido por
Bamsa
Idioma de destino: Danés
Her ser man firskårne mænd, klædt i tykt uldtøj fra hoved til tå, med hætte imellem skuldrene.
Última validación o corrección por
gamine
- 14 Septiembre 2010 23:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Septiembre 2010 18:18
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej Ernst. Jeg er ikke helt sikker på at man her kan sige:"indpakkede i ". Lydet det ikke som om de er pakket ind" f.eks som gave , eller sådan.
Kan man sige "klædt i tykt".
Hvad mener du?
13 Septiembre 2010 19:03
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hej Lene, jeg synes at du har ret, "klædt i tykt" lyder bedre end "indpakkede" så jeg retter
13 Septiembre 2010 22:03
gamine
Cantidad de envíos: 4611
godkendt