خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایسلندی-دانمارکی - Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
عنوان
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
متن
juhlstein
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایسلندی
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.
عنوان
Her ser man firskårne mænd...
ترجمه
دانمارکی
Bamsa
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی
Her ser man firskårne mænd, klædt i tykt uldtøj fra hoved til tå, med hætte imellem skuldrene.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
gamine
- 14 سپتامبر 2010 23:32
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 سپتامبر 2010 18:18
gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Ernst. Jeg er ikke helt sikker på at man her kan sige:"indpakkede i ". Lydet det ikke som om de er pakket ind" f.eks som gave , eller sådan.
Kan man sige "klædt i tykt".
Hvad mener du?
13 سپتامبر 2010 19:03
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hej Lene, jeg synes at du har ret, "klædt i tykt" lyder bedre end "indpakkede" så jeg retter
13 سپتامبر 2010 22:03
gamine
تعداد پیامها: 4611
godkendt