Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Исландский -Датский - Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный
Статус
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
Tекст
Добавлено
juhlstein
Язык, с которого нужно перевести: Исландский
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.
Статус
Her ser man firskårne mænd...
Перевод
Датский
Перевод сделан
Bamsa
Язык, на который нужно перевести: Датский
Her ser man firskårne mænd, klædt i tykt uldtøj fra hoved til tå, med hætte imellem skuldrene.
Последнее изменение было внесено пользователем
gamine
- 14 Сентябрь 2010 23:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
13 Сентябрь 2010 18:18
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Ernst. Jeg er ikke helt sikker på at man her kan sige:"indpakkede i ". Lydet det ikke som om de er pakket ind" f.eks som gave , eller sådan.
Kan man sige "klædt i tykt".
Hvad mener du?
13 Сентябрь 2010 19:03
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hej Lene, jeg synes at du har ret, "klædt i tykt" lyder bedre end "indpakkede" så jeg retter
13 Сентябрь 2010 22:03
gamine
Кол-во сообщений: 4611
godkendt