쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아이슬란드어-덴마크어 - Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어
제목
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða...
본문
juhlstein
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어
Her gat að lÃta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.
제목
Her ser man firskårne mænd...
번역
덴마크어
Bamsa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어
Her ser man firskårne mænd, klædt i tykt uldtøj fra hoved til tå, med hætte imellem skuldrene.
gamine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 14일 23:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 9월 13일 18:18
gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Ernst. Jeg er ikke helt sikker på at man her kan sige:"indpakkede i ". Lydet det ikke som om de er pakket ind" f.eks som gave , eller sådan.
Kan man sige "klædt i tykt".
Hvad mener du?
2010년 9월 13일 19:03
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Lene, jeg synes at du har ret, "klædt i tykt" lyder bedre end "indpakkede" så jeg retter
2010년 9월 13일 22:03
gamine
게시물 갯수: 4611
godkendt