Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Łacina - Une devise
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Une devise
Tekst
Wprowadzone przez
Yoann5
Język źródłowy: Francuski
Peu importe leur nombre ou leur force, nous n'abandonnons jamais.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour, j'écris actuellement un roman et cette phrase est la devise des héros de mon histoire. Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir me la traduire en latin si c'est possible. Merci.
Tytuł
Eorum numerus vel vis
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Eorum numerus vel vis paulum interest, numquam decedimus.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Efylove
- 3 Kwiecień 2013 23:20
Ostatni Post
Autor
Post
13 Marzec 2013 15:01
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Francky,
Can I have a bridge, please.
CC:
Francky5591
13 Marzec 2013 15:09
Francky5591
Liczba postów: 12396
Whatever their number or their strength, we'll never give up.
13 Marzec 2013 15:15
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you
---
Efee, can I change decedimus--> decedEmus (future)?