Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Hiszpański - Plena vida

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Hiszpański
Prośby o tłumaczenia: Sanskryt

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Plena vida
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez monicah
Język źródłowy: Hiszpański

"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Uwagi na temat tłumaczenia
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación
Muchas gracias
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 4 Wrzesień 2013 17:33





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2013 14:27

Francky5591
Liczba postów: 12396
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :

"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.

CC: lilian canale

4 Wrzesień 2013 16:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Francky,

If what you want is making the requests acceptable for Cucumis, it could be simply:

"Plena vida" es el nombre de la asociación.

PS: Sanskrit? I will not be easy to get this translation done.

4 Wrzesień 2013 17:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Lilian!

I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)

But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?

Thanks!

5 Wrzesień 2013 15:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
Well...yes, I'd use "full"

"Full life" sounds correct to me

5 Wrzesień 2013 15:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, thanks Lilian!