Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Español - Plena vida

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Español
Traducciones solicitadas: Sánscrito

Categoría Expresión

Título
Plena vida
Texto a traducir
Propuesto por monicah
Idioma de origen: Español

"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Nota acerca de la traducción
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación
Muchas gracias
Última corrección por Francky5591 - 4 Septiembre 2013 17:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Septiembre 2013 14:27

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :

"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.

CC: lilian canale

4 Septiembre 2013 16:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Francky,

If what you want is making the requests acceptable for Cucumis, it could be simply:

"Plena vida" es el nombre de la asociación.

PS: Sanskrit? I will not be easy to get this translation done.

4 Septiembre 2013 17:26

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Lilian!

I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)

But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?

Thanks!

5 Septiembre 2013 15:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Well...yes, I'd use "full"

"Full life" sounds correct to me

5 Septiembre 2013 15:26

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
OK, thanks Lilian!