Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Испански - Plena vida

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: Испански
Желани преводи: Санскрит

Категория Израз

Заглавие
Plena vida
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от monicah
Език, от който се превежда: Испански

"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Забележки за превода
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación
Muchas gracias
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 4 Септември 2013 17:33





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Септември 2013 14:27

Francky5591
Общо мнения: 12396
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :

"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.

CC: lilian canale

4 Септември 2013 16:36

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Francky,

If what you want is making the requests acceptable for Cucumis, it could be simply:

"Plena vida" es el nombre de la asociación.

PS: Sanskrit? I will not be easy to get this translation done.

4 Септември 2013 17:26

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Lilian!

I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)

But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?

Thanks!

5 Септември 2013 15:21

lilian canale
Общо мнения: 14972
Well...yes, I'd use "full"

"Full life" sounds correct to me

5 Септември 2013 15:26

Francky5591
Общо мнения: 12396
OK, thanks Lilian!