Текст, който трябва да бъде преведен Предоставено от monicah
Език, от който се превежда: Испански
"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Забележки за превода
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación Muchas gracias
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 4 Септември 2013 17:33
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :
"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.
I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)
But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?