Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Испанский - Plena vida

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Испанский
Запрошенные переводы: Санскрит

Категория Выражение

Статус
Plena vida
Текст для перевода
Добавлено monicah
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Комментарии для переводчика
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación
Muchas gracias
Последние изменения внесены Francky5591 - 4 Сентябрь 2013 17:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Сентябрь 2013 14:27

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :

"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.

CC: lilian canale

4 Сентябрь 2013 16:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Francky,

If what you want is making the requests acceptable for Cucumis, it could be simply:

"Plena vida" es el nombre de la asociación.

PS: Sanskrit? I will not be easy to get this translation done.

4 Сентябрь 2013 17:26

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Lilian!

I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)

But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?

Thanks!

5 Сентябрь 2013 15:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Well...yes, I'd use "full"

"Full life" sounds correct to me

5 Сентябрь 2013 15:26

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
OK, thanks Lilian!